Warning: file_get_contents(/var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/adsense_h1.txt): failed to open stream: No such file or directory in /var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/index.php on line 34

Warning: file_get_contents(/var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/adsense1.txt): failed to open stream: No such file or directory in /var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/index.php on line 35

Warning: file_get_contents(/var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/adsense2.txt): failed to open stream: No such file or directory in /var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/index.php on line 36

Warning: file_get_contents(/var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/adsense3.txt): failed to open stream: No such file or directory in /var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/index.php on line 37

Warning: file_get_contents(/var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/adsense4.txt): failed to open stream: No such file or directory in /var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/index.php on line 38

Warning: file_get_contents(/var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/adsense5.txt): failed to open stream: No such file or directory in /var/www/www-root/data/www/formula-salata.ru/index.php on line 39
Кто ел неправильный бутерброд

Кто ел неправильный бутерброд


Кто до Матроскина знал про неправильный бутерброд

Едва ли найдётся человек, кто не знает «Простоквашино» и его героев. Мультик уж точно все видели, а книжка Успенского «Дядя Фёдор, пёс и кот» – одна из моих любимейших. Помните, как Матроскин завоевал Дядю Фёдора? Кот объяснил мальчику, что тот ест «неправильный бутерброд» и рассказал, как надо. А откуда Матроскин сам узнал этот секрет?

«Неправильно ты, дядя Фёдор, бутерброд ешь. – сказал мальчику большой-пребольшой полосатый кот на лестнице. – Ты его колбасой кверху держишь, а его надо колбасой на язык класть. Тогда вкуснее получится». Дядя Фёдор попробовал – так и вправду вкуснее. Только после этого он поинтересовался, откуда кот знает человеческий язык. А потом они вместе уехали в деревню Простоквашино навстречу дальнейшим приключениям.

Гурман из Простоквашино

Откуда кот знал, как правильно есть бутерброд? Допустим, языковые навыки он получил у профессора Сёмина Ивана Трофимовича, который язык зверей изучал. Шарик, кстати, тоже с этим профессором имел дело и очень неплохо запомнил «бабушку с веником». Всех обитателей подъезда Матроскин знал, потому что жил на чердаке, а с высоты всё отлично видно. Кто хороший и кто плохой. Кот совершенно справедливо сомневался, что родители Дяди Фёдора примут его без проволочек. А что касается гастрономического закона, ставшего притчей во языцех – откуда он взялся? Я решил изучить вопрос.

Любой кошатник скажет, что эти идеальные создания знают всё по умолчанию. И земля вокруг них вертится, а не наоборот. По большому счёту, коту не надо было что-то объяснять мальчику, тот и так бы его взял. Отчасти я со всем этим согласен, но всё же хотелось бы знать наверняка. И нашёл очень похожую на встречу Дяди Фёдора и Матроскина историю.

Неправильный бутерброд в XIX веке

Владимир Алексеевич Гиляровский в книге «Мои скитания» (издана в 1928 году) рассказывает о перипетиях, которые ему пришлось пережить в юности. В одном из эпизодов своей бурной биографии герой знакомится в ночлежке с оборванцем, которого колотит от похмелья.

Взглянув, как Гиляровский ест, бродяга предлагает сделку – за спасительный шкалик зелья он научит «барина» получать двойное удовольствие от еды. Была пара монет, получил оборванец «лекарство». Поправившись всласть, захмелевший отщепенец поделился страшной тайной.

Дело просто. Это называется бутерброд, стало быть, хлеб внизу а печёнка сверху. Язык – орган вкуса. Так ты вот до сей поры зря жрал, а я тебя выучу, век благодарен будешь, а других уму-разуму научишь. Вот как: возьми да переверни, клади бутерброд не хлебом на язык, а печёнкой.

Вам это ничего не напоминает? Именно! Кулинарная теория кота Матроскина во всей её красе.

Лично я в детстве старался есть бутерброды с колбасой по всем правилам «Простоквашино», да и сейчас иногда так делаю. А вы следовали совету Матроскина?

Поделиться ссылкой:

Кто или Кого? Это не так сложно, как вы думаете.

Кому следует использовать для обозначения объекта глагола или предлога. Если сомневаетесь, попробуйте этот простой трюк: если вы можете заменить слово на «он» или «она», используйте who . Если вы можете заменить его на «он» или «она», используйте вместо .

  • Who следует использовать для обозначения предмета предложения.
  • Кому следует использовать для обозначения объекта глагола или предлога.

Кто или кого ? Если вы, как и большинство англоговорящих, знаете, что между этими местоимениями есть разница, но не знаете, в чем разница. Прочитав эту статью, вы можете сделать вывод, что узнать, когда использовать , или , , не так сложно, как вы думаете.

Вот совет: Хотите, чтобы ваш текст всегда выглядел великолепно? Grammarly может уберечь вас от орфографических ошибок, грамматических и пунктуационных ошибок и других проблем с написанием на всех ваших любимых веб-сайтах.

Когда использовать Who

В предложении кто используется как подлежащее. Давайте посмотрим на пару примеров:

Когда использовать кого?

Используется как объект глагола или предлога. Рассмотрим эти примеры:

Разница между кем и кем

Как узнать, является ли ваше местоимение объектом глагола или предлога? Попробуйте заменить «он» или «она» и «его» или «ее». Если подходит «он» или «она», используйте who .Если подходит «он» или «она», вы должны использовать вместо . Имейте в виду, что вам, возможно, придется временно немного изменить предложение, пока вы его проверяете.

Попробуйте заменить «она» и «ее»: Она съела мой бутерброд. Она съела мой бутерброд. «Она» работает, а «ее» - нет. Это означает, что вам нужно слово , которое .

Давайте посмотрим на другой:

Попробуйте заменить «он» и «его»: Я должен поговорить с ним. Я должен поговорить с ним. «Он» работает, поэтому вам нужно слово или .

Вы также можете использовать вопросы, чтобы определить, когда использовать who , а когда who . Вы говорите о ком-то, кто что-то делает?

Да, вы говорите о том, что кто-то что-то делает, поэтому используйте в своем вопросе who .

Теперь посмотрим на это предложение:

Нет, субъект предложения ( автомобиль ) не выполняет действие. Используйте в своем вопросе кого .

Если вы думаете, , которых примеров звучат неловко или чопорным, вы не одиноки.Многие люди не используют или в повседневной речи или письме. Другие используют его только в хорошо зарекомендовавших себя фразах, таких как «кого это может касаться». Некоторые люди никогда им не пользуются. Нет ничего необычного в том, чтобы слышать такие предложения:

Кто против кого Quiz

.

«Человек, который все съел» Джеффри Стейнгартен

Когда Джеффри Стейнгартен был назначен кулинарным критиком для Vogue , он систематически пытался преодолеть свое отвращение к таким вещам, как кимчи, сало, греческая кухня и голубая еда. У него все получилось, кроме последнего: Штейнгартен «совершенно уверен, что Бог имел в виду синий цвет в основном для испорченной еды». В этой страстной, аппетитной и возмутительно смешной книге Штейнгартен посвящает ту же дзен-подобную дисциплину и ненасытное любопытство практически всему, что кто-либо когда-либо называл «обедом».

Следуйте за Штейнгартеном, когда он отправляется в путь, чтобы попробовать шукрут в Эльзасе, говядину, массируемую вручную в Японии, и мать всех мороженых на Сицилии. Потейте вместе с ним, пытаясь воссоздать идеальную закваску, разлить в бутылки свою минеральную воду , и сбросить лишний вес в роскошном спа-салоне. Присоединяйтесь к нему, когда он устраивает героическую и веселую защиту от соли, сахара и жира (хотя у него есть несколько хороших слов об Олестре). Наполненный оригинальной эрудицией и рецептами так хорошо, что они должны быть незаконными, Человек, который все съел - подарок для всех, кто любит поесть.

.

Сэндвич с капрезе на гриле - Девушка, которая все съела

Этот сэндвич на гриле с капрезе состоит из простых ингредиентов, из которых можно сделать восхитительный сэндвич.

Как прошла ваша Пасха? Пасха была для нас недельным праздником, наполненным ежедневной охотой за яйцами. Мы посетили нашу городскую охоту за яйцами в субботу, и там было невероятно многолюдно. При всем безумии все, что мы должны были показать, это печальная половинка пластмассового розового яйца. Это был бюст.Я чувствовал себя неплохо, потому что на той неделе мои дети набрали много конфет на других охоте. Полная перегрузка сахаром, мягко говоря.

В субботу днем, после эпизода гипергипо-гипогликемии, вызванного сахаром, у моих детей мой муж сказал им, что снимает пасхального кролика и что на следующий день он не приедет.

Разве мы не хорошие родители?

СЭНДВИЧ НА ГРИЛЕ С КАПРЕЗОМ

Это действительно наша вина, что позволили им съесть свои конфеты на полном ходу.В следующем году я буду особенно осторожен, чтобы поесть, конфисковать их конфеты и распределить их по порциям.

Недавно я заказал пресс для панини, и когда я получил его, в брошюре с инструкциями было изображено что-то вроде салата Капрезе с начинкой в ​​бутерброде. Я обожаю салат капрезе, и мысль о том, что помидоры, свежая моцарелла и базилик, растопленные и липкие в бутерброде, казались восхитительными. Завтра Национальный день жареного сыра, и я так отмечаю.

Вот и попробовал. Это было хорошо, но чего-то не хватало.Чеснок? Еще базилик? Я немедленно сделал еще один с ложкой песто из базилика внутри, и это было идеально. Морось снаружи бальзамического уксуса - это все, что вам нужно, чтобы сделать это из этого мира.

Распечатать

Выход: 1 бутерброд.

Я обожаю салат капрезе, и мысль о том, что помидоры, свежая моцарелла и базилик, растопленные и липкие в бутерброде, казались восхитительными.

  • 2 ломтики нарезанный итальянский хлеб, французский хлеб или хлеб на закваске
  • 2 ломтики свежего сыра моцарелла толщиной около 1/4 дюйма (вы можете найти свежие шарики моцареллы в отделе фирменных сыров в продуктовом магазине)
  • 2 ломтики помидора, толщиной около 1/4 дюйма
  • 2 листья базилика
  • 2 чайные ложки песто из базилика
  • оливковое масло или сливочное масло
  • соль и перец
  • бальзамический уксус
  1. Нагрейте сковороду на среднем огне или нагрейте пресс для панини.Смажьте хлеб снаружи оливковым маслом или сливочным маслом. Переверните и нанесите примерно 1 чайную ложку песто из базилика на внутреннюю часть каждого ломтика хлеба.

  2. Положите ломтики моцареллы поверх песто на один кусок хлеба. Затем выложите ломтики помидоров и посыпьте их солью и перцем. Сверху выложите листья базилика и второй кусок хлеба.

  3. Готовьте бутерброды на сковороде или в прессе для панини по 2–3 минуты с каждой стороны, пока не станет золотисто-коричневого цвета и сыр моцарелла не растает.Подавать сбоку или сверху сбоку или сверху сбрызнув бальзамическим уксусом.

Курс: Основное блюдо

Кухня: Итальянский

Ключевое слово: рецепт капрезе панини, капрезе панинио, капрезе сэндвич на гриле

.

Сэндвич, съевший мир

На охоте через Сайгон в поисках прошлого, настоящего и будущего банх ми.

«Чили!» - говорит пожилая вьетнамская дама, подводя меня ближе. Кажется, она хочет помочь и, очевидно, уже знает, чего я хочу. Взяв с прилавка один из заранее приготовленных бутербродов, она снимает его бумажную упаковку, обнажая короткую золотую булочку внутри. Его потрескавшаяся корка расширяется, чтобы продемонстрировать его содержимое. После двух лет во Вьетнаме и бесчисленных завтраков банми, подобных этому, кажется, что я все еще выгляжу как турист.

«Чили», - повторяет она. "Чили, хорошо?"

Несколько кусочков огня улыбаются мне из-под складок мяса, паштета, маринованных овощей и кинзы.

« Ớt được », - отвечаю я на моем искореженном вьетнамском языке. «Чили, хорошо».

Я нахожусь в Như Lan, ресторане, пекарне, кулинарии и заведении города Хошимин, и с 1968 года, когда город еще официально назывался Сайгон ( имя используется до сих пор), и война с Севером бушевала.Почти 50 лет спустя, благодаря растущему увлечению Запада вьетнамскими бутербродами, Нхо Лан остается одним из самых популярных мест в городе для иностранцев и местных жителей, ищущих аутентичный вкус банхми.

Я никогда не пробовал бан ми до того, как приехал в Сайгон два года назад. Но я влюбился в город и бутерброд и не уезжал. Когда местный журнал попросил меня найти лучшее в городе, моя связь с вездесущими уличными продуктами была навсегда скреплена. В течение всей недели 2015 года это было почти все, что я ел: завтрак, обед и ужин.Пол в нашей квартире был покрыт панировочными сухарями, моя записная книжка была заполнена пятнами кориандра и ошибочными вкусами, жирные мазки паштета и майонеза все еще видны на его страницах.

После этого со мной связались представители местной компании по производству продуктов питания и напитков, чтобы написать полную историю банми. Три месяца спустя, после того, как они связались с историками кулинарии в Америке и национальными библиотеками во Франции, после того, как затащили вьетнамских друзей в магазины banh mi на другом конце Сайгона с обещанием бесплатного завтрака и надеждой на то, что их навыки перевода помогут решить еще одну проблему. Решив загадку, я написал трактат из 10 000 слов о знаменитом бутерброде Вьетнама.Со времени выхода манифеста мой аппетит к банми не ослабевает.

Сэндвич бан ми из Нху Лан со свежими ломтиками чили. Автор фотографии: Винь Дао

Я сажусь в большой обеденной зоне Như Lan. Толпа завтракающих разошлась, но все еще остаются безошибочно узнаваемые ароматы раннего утра phở , еще одного предложения Như Lan. Врезается группа западных туристов, каждый сжимает банх ми. Их потрепанная копия Lonely Planet раскладывается на столе.Я хорошо знаю эту книгу, хотя она предлагает не больше понимания истории банми, чем очевидное сравнение с французским багетом.

Франция привезла во Вьетнам всевозможные новые и экзотические товары во время колонизации региона, от пива до хлеба, от моркови до кофе, но не передала их добровольно. История о том, как образовались современные банми, которые сегодня можно купить на фермерском рынке в Лондоне или из фургона с едой в Лос-Анджелесе, повествует о 160-летней истории Вьетнама в одной огненной упаковке. .

Посетители в унисон кусают хрупкую внешнюю оболочку хлеба. Некоторые делают селфи, потому что стол накрывается обычным взрывом крошек. Так начинаются все переживания бан ми. Хлеб сменяется паштетом, затем домашним майонезом, нежной ветчиной и мясным ассорти. Маринованная морковь и дайкон добавляют сладости, огурец - прохладный хруст. Кинза. Безошибочно. Немного соуса Магги для глубины. Поражают все вкусовые рецепторы. Затем следует чили, как короткий резкий удар по лицу.«Просыпайся, солнышко», - говорит он. «Вы сейчас во Вьетнаме».

Нху Лан славится своими домашними деликатесами. Автор фотографии: Винь Дао

Признанный Oxford English Dictionary в 2011 году и American Heritage Dictionary в 2014 году, термин «banh mi» официально вошел в лексикон англоязычного мира. Но во Вьетнаме это слово означает только «хлеб» или «пшеничный пирог» в буквальном переводе. Комбинация свинины, паштета и солений, теперь известная на Западе, известна как bánh mì thịt ngou i, «хлеб, мясо и мясное ассорти», часто называемое bánh mì đặc biệt , «особенное». , тот, со всем.Это то, чего жаждет каждый путешественник, любящий мясо, во Вьетнаме.

Như Lan может быть учреждением в Сайгоне, но сказка о банми здесь не начинается и не заканчивается. Его путь к международной известности начался в 250 ярдах вниз по улице, на берегу реки Сайгон, в 1859 году, когда первые французские боевые корабли и войска прибыли, чтобы штурмовать город и начать 30-летнее завоевание Вьетнама, Камбоджи и Лаоса. формирование федерации Индокитая в 1887 году. Отсюда потребуются еще 70 лет, две мировые войны, долгая и кровопролитная война с французами, последовавшая гражданская война и молодая семья, спасающаяся от коммунистического переворота в Ханое, чтобы создать бутерброд. мы знаем сегодня.

Когда в Европе разразилась война, кулинарные границы, отделявшие французскую кухню от вьетнамской, были разрушены

К началу 1900-х годов величественные, обсаженные деревьями проспекты Сайгона несли все признаки молодого европейского города с показной неоклассической архитектурой, кафе в парижском стиле, роскошными ресторанами и отелями для обслуживания растущего населения колониальной элиты.

Франция не только использовала свое богатство и технологии для подтверждения и оправдания колониальной иерархии и своего предполагаемого превосходства над вьетнамцами, но и еда составляла еще одну важную грань между «нами» и «ими».«Хлеб и мясо делают нас сильными, рис и рыба делают их слабыми», - гласила популярная в то время поговорка, подкрепленная столетиями абсурдной лженауки, которая предполагала, что рисовые диеты Юго-Восточной Азии сделали ее народ каким-то образом предрасположенным к имперской покорение. И какое-то время колонисты строго придерживались этого принципа, придерживаясь европейской диеты, не одобряя при этом любого француза, который ел вьетнамскую еду, и любого вьетнамца, который ел французскую еду.

Как почти священный компонент французской кухни, хлеб стал фундаментом, на котором могло стоять это понятие.Вьетнамцы называли его bánh tày , «западный пирог», дорогой продукт питания, предназначенный исключительно для иностранцев. Пшеница просто не вырастет во Вьетнаме, а из-за стоимости импорта муки цены на хлеб были намного выше, чем мог себе позволить средний гражданин.

Запеченный длинный и тонкий, как французский багет, который мы знаем сегодня, bánh tày подавали в классическом французском стиле вместе с тарелкой ветчины, мясным ассорти, паштетом, сыром и маслом - « casse croute », как они это называли, имея в виду разбить корку.

Однако, когда в Европе разразится война, кулинарные границы, отделяющие французскую кухню от вьетнамской, будут навсегда разрушены.

Ядро Сайгона по-прежнему усеяно французскими колониальными зданиями, такими как собор Нотр-Дам. Автор фотографии: Hieucd / Commons

Пожилой продавец хлеба медленно проезжает мимо на своем велосипеде, корзина со свежими булочками, сложенная высоко на спине, и потрескивающая запись на кассете, зацикленную на его звонке. « Bánh mì nóng giòn! Bánh mì nóng giòn đây ! » «Горячий хрустящий хлеб! Горячий хрустящий хлеб здесь! »

Хлеб долго не хранится в жаркой и влажной погоде Сайгона.Для магазинов banh mi, которые не пекут самостоятельно, нередко можно увидеть две или три таких доставки за одно утро.

Корзина качается, когда он завернул за угол, и его запись затихла за грохотом семи миллионов моторов Сайгона, которые теперь рвутся по улице. Я снова проверяю адрес. 511, улица Nguyn Đình Chiu, район 3, Хошимин. Сейчас это современный жилой квартал, именно на этом участке в 1958 году впервые появился небольшой семейный закусочный, известный как Hoà Mã.Семья покинула этот дом в 1960 году, переехав в другое место всего в нескольких кварталах от меня - моя следующая остановка - но именно здесь родился современный банми.

Маринованный дайкон и морковь: два основных ингредиента. Автор фотографии: Винь Дао

Необходимо было перейти через несколько мостов, прежде чем владельцы Хоа Ма смогли приготовить первый по-настоящему вьетнамский бутерброд. В начале Первой мировой войны в 1914 году две крупнейшие импортные компании в Индокитае, принадлежавшие немцам, были захвачены французскими колониальными властями вместе с их складами, заваленными европейскими скоропортящимися продуктами.Когда тысячи французских чиновников и солдат, дислоцированных в Индокитае, отправились во Францию ​​для оказания помощи в военных действиях, вьетнамский рынок внезапно наводнился излишками европейских продуктов, причем все по сниженным ценам. Рабочий класс внезапно получил возможность позволить себе французское пиво, сыры, мясо и хлеб, а также теперь повсеместно распространенные в Юго-Восточной Азии соус Магги (швейцарское изобретение, используемое в качестве усилителя пикантного вкуса) и сгущенное молоко (которому суждено было стать основным продуктом питания). в знаменитом свирепом кофе Вьетнама).

Для 100 000 вьетнамских мужчин, посланных в Европу, чтобы сражаться вместе с французами, они тоже впервые попробовали европейскую еду, что сильно обеспокоило некоторых. Колониальные власти опасались, что, испытав «хорошую жизнь» в Европе, репатриированные вьетнамцы больше не будут уважать имперскую машину. В некоторой степени они были правы, и многие из них вернулись во Вьетнам с новым пренебрежением к своим французским хозяевам и жаждой национализма.

Первая мировая война положила конец кулинарной ксенофобии, установленной колонистами в первом поколении.Поскольку глобальный конфликт нарушил судоходные маршруты, диета вьетнамцев стала неизбежной. Однако от хлеба было трудно избавиться.

В условиях хаоса в производстве пшеницы в Европе и фактического отрезания колонии от родины ученые Абель Лахилль и Эдуард Морель убедили французские власти разрешить использование рисовой муки в хлебопекарной промышленности дома и за рубежом. Родился Пейн де Риз . Рисовый хлеб просуществовал недолго - как только война закончилась, законы о замене хлеба были быстро отменены, но современный миф о банхми сохранился: его легкая и пушистая текстура является результатом рисовой муки.Многие рецепты 21-го века за пределами Вьетнама продолжают настаивать на его включении для производства настоящего хлеба банми.

«Есть рецепты, которые требуют 50% рисовой муки, и они производят нунчаки, которыми можно навредить кому-нибудь», - говорит Андреа Нгуен, кулинарный писатель и повар из Вьетнама, из своего дома в Калифорнии. «Рисовая мука не поднимается из-за недостатка глютена. Кроме того, он не будет красиво коричневеть. Я перепробовала пару таких рецептов, и они ужасны ».

В очень небольших количествах его иногда используют для борьбы с воздействием влажности во Вьетнаме, но эта фирменная воздушность происходит из-за усилителей теста, обычно аскорбиновой кислоты, также известной как витамин С, или предварительно смешанных промышленных добавок.Влажность и колебания температуры не являются союзниками при расстойке хлеба. Улучшители позволили пекарям Вьетнама получить стабильные результаты с самого начала, позволив при этом немного этой драгоценной пшеничной муки пройти долгий путь.

Вид на порт Сайгона в 1940-е годы. Автор фотографии: Tommy Japan

В годы между Первой и Второй мировыми войнами хлеб стал более распространенным во вьетнамской диете. Французское блюдо casse croute стало вьетнамским cát-cụt , поскольку другие пищевые продукты, связанные с едой, приняли вьетно-франкиские названия, которые используются до сих пор. Beurre превратилось в (масло), fromage - phô mai (сыр) и jambon - giăm bông (ветчина).

После вторжения и оккупации Индокитая Японией во время Второй мировой войны вьетнамцы внезапно столкнулись с эффективной, современной и развивающейся азиатской империей, которая до сих пор побеждала крупные западные державы в Тихом океане. По сравнению с этим французская армия выглядела устаревшей, разжигая призывы к независимости, когда по всей стране скапливались националистические группировки.В 1941 году, вернувшись из странствий по Европе, Советскому Союзу и Китаю, революционный лидер Хо Ши Мин основал Лигу независимости Вьетнама, «Вьетминь», антиимпериалистическое движение, направленное на объединение различных националистических групп Вьетнама. фракций и изгнание французов и японцев.

С возрождением военного времени pain de riz , вдохновленные французскими традициями багеты и мясное ассорти « cát-cụt » продолжали продаваться на улицах Сайгона все более вьетнамской толпе.Однако по мере усиления антифранцузских настроений прозвище bánh tày было заменено на bánh mì, а масло было заменено майонезом, более дешевым и более стабильным ингредиентом в условиях палящей жары Вьетнама.

После капитуляции Японии в 1945 году французский контроль над Индокитаем был восстановлен. Национализм резко усилился, и в августе того же года Хо Ши Мин объявил независимость Вьетнама, что вызвало всеобщее восстание. К концу 1946 года Вьетминь находилась в состоянии войны с Францией.

Завтрак на тротуаре на улице Сайгона.Автор фотографии: Винь Дао

Дни во Вьетнаме начинаются рано. Солнце еще не взошло, но аллея уже гудит. Когда в 1960 году владельцы Хоа Ма вышли из магазина по адресу 511, Nguyn Đình Chiu Street, они пришли сюда, на 53 Cao Thng Street, также в Районе 3. Похоже, с тех пор мало что изменилось. Группа рабочих в резиновых сапогах и касках прибывает на скутерах, загруженных в три человека глубиной, и занимают места у ряда столиков высотой по колено, вытянутых на открытом воздухе вдоль края прохода. Даже в пять тридцать утра это оживленное место.Красноглазые таксисты спешат, красноглазые таксисты следят за ними, дворники, несколько увлеченных офисных работников. Через лужи света от верхних фонарей проходит возвратно-поступательное реле обслуживающего персонала.

Меню простое, и все здесь ради одних и тех же двух вещей: стакан cà phê sữa đá - знаменитого вьетнамского ракетного топлива - кофе со льдом - и шипящая сковорода с ветчиной, яйцами, паштетом, жареным тофу и несколькими полумесяцами. лука. Затем, на боковых тарелках, идет парад свежеиспеченных роллов бан ми, еще теплых из духовки.

Это второй дом в Хоа Ма, который работает здесь с 1960 года, когда владельцы г-н и г-жа Ле перевезли свою семью и свой бизнес с улицы Нгуен Синь Чиу. Это семья изобрела современный бань ми.

В то время как классическое «специальное блюдо» все еще доступно, теперь их внимание сосредоточено на этих ароматных тарелках для завтрака, которые, по иронии судьбы, снова подаются в традиционном открытом французском стиле, с жареным мясом, овощами и тофу, которые доставляются на раскаленной сковороде, а хлеб домашний паштет, майонез и соленые огурцы подаются отдельно на отдельных блюдцах.Я захожу внутрь и на стуле в углу сидит миссис Ле 80-летнего возраста. Она наблюдает за своей дочерью, нынешним менеджером, которая готовит на вынос партию из десяти бутербродов для футбольной команды, которая только что собралась. Очевидно, возраст мало что сделал, чтобы замедлить миссис Ле; со своего места в углу она выкрикивает инструкции своим сотрудникам. «Еще паштет. Меньше майонеза. Очистите этот стол. Принеси мне кофе.

Дамы Хоа Ма. Ле Тхи Хан (справа) и сестра Дао Ти Сюань. Автор фотографии: Винь Дао

Семья Ле была родом из Хоа Ма, деревни, теперь поглощенной разросшейся частью Ханоя, столицы Вьетнама и северной части Сайгона.В то время как война Хо Ши Мина с Францией продолжалась в сельской местности, г-жа Ле работала на французскую компанию в Ханое, поставляя европейскую ветчину и мясные продукты во французские рестораны. В 1954 году, когда Франция согласилась прекратить военные действия и разделить Вьетнам на две части, когда коммунистическое правительство Хо Ши Мина пришло к власти в Северном Вьетнаме, а поддерживаемая США капиталистическая республика на юге, семья Ле бежала из Ханоя и отправилась в Сайгон.

Они назвали их Bắc 54 , «северяне 1954 года», примерно миллион вьетнамцев, бежавших из коммунистической цитадели до закрытия границы.Позади них, когда коммунизм пустил корни, частное предпринимательство было запрещено, французские предприятия конфискованы, а продовольственные карточки раздавались. Исчезли рестораны, кафе, даже передвижные уличные торговцы, а развитие банхми перешло в Сайгон.

Используя навыки и рецепты, которым она научилась у французов, г-жа Ле начала производить собственное переработанное мясо, в конечном итоге открыв магазин cát-cụt в районе 3 Сайгона, назвав его, конечно, в честь их деревни. Самый популярный магазин banh mi в Сайгоне в то время назывался Vinh Loi, он располагался на современной улице Ле Лой, засаженном деревьями бульваре в центре города.Но, как и улица, на которой он стоял, Винь Лой был предназначен только для богатых.

На короткое время поговорив между заказами, пока миссис Ле отдыхает наверху, ее дочь Хань рассказывает мне, как ее отец сделал бан ми доступным для всех. «Он уменьшил размер традиционного багета примерно до 20 сантиметров», - говорит она через переводчика. «Он также уменьшил количество мяса, добавив вместо него овощи».

Знаки не нужны. Хоа Ма по-прежнему тянет большую утреннюю толпу.Автор фотографии: Винь Дао

В связи с постоянным потоком студентов, рабочих и служащих, посещающих их новый магазин, г-н Ле заметил, что у многих нет времени сесть и поесть. «Поэтому он начал помещать ингредиенты cát-cụt в хлеб, - говорит Хань, - чтобы люди могли взять его с собой и съесть на ходу».

Булочки Хоа Ма лежат на огромных подносах и ждут, чтобы их разрезали и набили, и я рассказал ей теорию рисовой муки, когда она начала готовить свежий заказ.

«Утиные яйца», - говорит она.«Это то, что мои родители использовали в качестве усилителя теста, хотя сейчас мы используем куриные яйца».

Так они вообще используют рисовую муку?

«Она не скажет, - говорит мой переводчик. "Секретный рецепт."

Когда в 1955 году началась вторая Индокитайская война, известная на Западе как Вьетнамская война, жизнь в Сайгоне продолжалась более или менее непрерывно. Hoà Mã переехал в свой нынешний дом в 1960 году, и новости о его бутербродах распространились. Конечно, было бы несправедливо утверждать, что семья Ле несет полную ответственность за банми, которые мы знаем сегодня.Но старейшие продавцы Сайгона, в том числе владелец Нхоу Лан, по-прежнему указывают в их сторону, когда их спрашивают, откуда взялось «особое».

Когда Хоа Ма оказался в эпицентре революции банми, продавцы по всему Сайгону начали копировать, заимствовать, воровать и улучшать рецепты друг друга. «На юге они жили крупно, - говорит Андреа Нгуен, - поэтому добавляли много чего, например, свежих трав, овощей и солений».

Одна из дочерей основателей Хоа Ма готовит мини-банх ми специально для рабочего, копающего на улице неподалеку. Фото: Винь Дао

Когда Сайгон пал перед армией Северного Вьетнама в 1975 году, воссоединившийся полностью коммунистический Вьетнам вступил в десятилетие строгой экономии, бедности, голода и лишений.Частные предприятия, такие как Hoà Mã, были временно закрыты, а факел банхми был передан тем, кто бежал с берегов Вьетнама. Многие, например семья Нгуена, приехали в Калифорнию.

С западного побережья банхми вместе со своим двоюродным братом phở начали крестовый поход по Штатам, и при небольшой помощи западных кулинарных писателей, журналистов-путешественников и растущего числа туристов, возвращающихся из Вьетнама с рассказывая о его кулинарных изыски, бан ми стал одним из самых любимых сэндвичей в мире.В наши дни бань ми можно найти в продаже в торговых центрах и фургонах с едой от Мемфиса до Мюнхена.

Сегодня в Хошимине, после крупномасштабных экономических реформ в конце 1980-х годов, i Mới, который вывел недавно модернизированный Вьетнам из тьмы послевоенного периода, banh mi вновь утвердился как центральное место в кулинарной линейке города.

Частично благодаря успеху банми за границей, продавцы обочин старой школы по-прежнему процветают, особенно в туристических районах Района 1.Бань Ми Хуэнь Хоа регулярно называют лучшим в городе зарубежные путеводители и блоггеры о еде. Это хорошо, в этом нет сомнений, но его репутация основана больше на огромном объеме мяса, сложенного в его рулеты, чем на качестве конструкции в целом. Гораздо более изысканный, гораздо более «вьетнамский» банми можно найти поблизости, в Бань Ми Хонг Хоа. Их bánh mì thịt nguội остается моим любимым бутербродом в Сайгоне.

Несмотря на большое количество местных поклонников, спрятанных в скромном переулке, английское меню, прикрепленное к передней части стойки Hồng Hoa, доказывает, что они знают, чего хотят туристы, предлагая классические начинки наряду с более современными творениями, такими как bánh mì chà bông , наполненный свиной нитью (сушеная свиная «сладкая вата»), или bánh mì xiu mai - по сути, вьетнамская подушка с фрикадельками.Если последнее звучит как ваш бутерброд, попробуйте Bánh Mì 37 рядом (образуя треугольник из трех лучших продавцов банхми города, расположенных не более чем в пяти минутах ходьбы друг от друга). В этой простой тележке с едой, которую каждый день в 17:00 выкатывают на оживленную улицу Нгуен Траи, подают превосходный банми, наполненный свежеприготовленными на гриле свиными котлетами, залитыми липким соусом в стиле барбекю.

Бан Ми уже считается одним из лучших бутербродов в мире.Зачем с этим связываться?

Вьетнамская уличная еда - это культурный товар, который каждый год привлекает тысячи голодных туристов, и неудивительно, что длинные очереди тел, формирующиеся у таких продавцов, как Bánh Mì 37 и Huỳnh Hoa, чаще отмечены лицами иностранцев. Но по мере роста среднего класса Вьетнама, когда его все более космополитическое общество стремится сойти с тротуара и перейти в чистые, «западные» заведения, начинает появляться новое поколение торговых точек банми.

Прибывший в начале 2016 года, Bánh Năm - năm означает пять для количества различных предлагаемых сэндвичей - является одним из примеров новой гвардии. Сохраняя лучшее из того, что должно выглядеть и на вкус аутентичный банми, а также придавая его подготовке и представлению облик 21-го века, эта чистая и стильная концепция, похоже, станет началом следующего поколения аутлетов банми во Вьетнаме.

Благодаря низким ценам, чистым белым стенам, красочным вывескам, меню с подсветкой и открытой кухне, торговые точки Bánh Năm пользовались успехом у местных жителей, это небольшой, но важный вкус Нового Сайгона, но есть только один поворот: это европейский .

«Наша идея проста, - говорит голландский соучредитель Тимен Свийтинк. «Не меняйте того, что любят люди. Бан ми уже считается одним из лучших бутербродов в мире. Зачем с этим связываться? Над чем мы хотим работать, так это привнести намек на современность за счет чистоты, удобства и последовательности ».

Bánh Năm. Автор фотографии: Винь Дао

Подобно Бангкоку 1990-х годов, Сайгон превращается в объединенный, круглосуточный ультрасовременный мегаполис. Присутствие Bánh Năm в социальных сетях, местная служба доставки и круглосуточная работа без выходных резко контрастируют с такими поставщиками, как «мама и папа», такими как Hoà Mã, которые появляются всего на несколько часов каждое утро или день.

«Мы - следующий, пусть и небольшой, заголовок в истории банх ми», - добавляет Свийтинк. «Мы хотим сделать ее доступной для широких масс и дешево, чтобы никто не беспокоился о болезни».

Swijtink имеет в виду частую нехватку холодильников в более традиционных уличных торговых точках Сайгона, где вареное и сырое мясо часто оставляют на открытом воздухе или, в лучшем случае, запечатывают, но все же подвергаются воздействию тропических температур страны. Несмотря на то, что «заболевание» случается редко, учитывая быстрое время обработки и чистую свежесть ингредиентов, вьетнамские власти в последнее время пытаются решить постоянную угрозу пищевого отравления.Они полностью запретили уличных торговцев в некоторых районах, в то время как в других они предоставляют специальные места с помещениями для мусора, водопроводом и отходами, наряду с программой обучения гигиене пищевых продуктов.

Для туристов с фотоаппаратами такие магазины, как Bánh Năm, могут быть слишком большим скачком от аутентичной уличной еды, без мотоциклов, проносящихся за дюйм от вашей спины, без зубастой ухмылки восьмидесятилетней хозяйки, когда она делает вам обед в ее пижаме, или старики и их кофе, трепещущие ветерок.Но для нового поколения образованных вьетнамцев среднего класса, у которых в карманах есть новейший iPhone и которые стремятся сделать себе имя, они предлагают нечто гораздо более важное: они предлагают будущее. Будущее, которое они смотрели по американскому телевидению в течение последних 20 лет, будущее, о котором они слышали от своих кузенов за границей, и будущее, в котором покупка банх ми в этом магазине вместо этого может дать вам небольшую долю статус и, возможно, даже преимущество перед конкурентами.

Владельцы Bánh Năm считают, что они нашли лучший соус чили во Вьетнаме. Автор фотографии: Винь Дао

Ранний полдень, и я еду к выходу Бань Нэм в районе Бинь Тхань, в нескольких шагах по каналу от Района 1. Наступил сезон дождей, и серые кулаки грозовых облаков сжимаются над головой, угрожая наводнением, которое обратится. эта дорога в реку за секунды. Есть дрожь энергии, которая резонирует через и без того неистовое движение двухколесных транспортных средств Сайгона в такие моменты, как эти, все думают, могу ли я добраться туда до того, как оно начнется? Могу ли я добраться туда и обратно? И все мы неосознанно набираем темп.

Светящийся желтый знак магазина выглядит как маяк в падающем свете, когда небо вот-вот упадет. Вы уже чувствуете запах дождя.

« Một bánh mì thịt », - говорю я, приказывая им точно воспроизвести «особенное». Домашний паштет, мазок из майонеза, длинная лента огурца, затем ветчина, свиной рулет, морковь и дайкон. Несмотря на современные атрибуты, Bánh Năm предлагает точную интерпретацию бутербродов, которые Hoà Mã подают уже 60 лет. Но, конечно же, есть место и для новинок, включая курицу-гриль, свинину на гриле и даже веганский вариант тофу на гриле (не менее, чем с веганским паштетом), которые найдут равное место в их меню.Проведя щедрую полосу кинзы от одного конца до другого, молодая девушка останавливается, поднимает взгляд и смотрит на иностранца.

«Чили, хорошо?» она спрашивает.

Следуйте по тропе Саймона Бань Ми:
Нхо Лан, 50 Хам Нги, Район 1
Хоа Ма, 53 Као Тхунг, Район 3
Хуэнь Хоа, 26 Ле Тху Риенг, Район 1
Хунг Хоа, 62 Нгуен Транг, 62 Нгуен Транг, Район 1
Bánh Mì 37, 37 Nguyễn Trãi (у входа в переулок 39), District 1
Bánh Năm имеет 3 местоположения по всему HCMC.Посетите banhnam.vn для получения подробной информации.

.

Смотрите также

<\br> Карта сайта.